17.52 Uhr


Der Einsamkeit hin, ich ertrugs mich Geduld;

wer mag dies Vereiteln dem entstand nicht der Sinn: 

nun ist´s getan wer weiß wieso, doch wer einst liebtet verzeiht dies schon;

dem getanen sei dank in ihrer Zunft, möglich wer dessen Niederkunft kann sich ertragen, denn sei es drum was getan ist getan was gewollt ist ist gewollt, was gebraucht wird wird gebraucht, was natürlich ist ist natürlich;

doch schweigend grinst dich wohlgetan an weil Meeresgeläut brachten ihn hervor, bleibest du nun oder gingest von dannen, wer weiß dies schon in 22´Jahrundert. Denn Herzen lieben gar unweiglich können verstehen und handeln doch haben keinen Schutz, welch Unmut manche antrieb so handeln in Verderbtheit haben sich hangeln lassen, bleibt ein Geheimnis wohl des Profites gier denn wer dies schmeckte verliert immer hier. 

I endured the loneliness with patience;


Whoever wants to thwart this didn't make sense:


Now it's done, who knows why, but anyone who once loved forgives this;


Thanks to what has been done in their guild, it is possible for those who can endure its birth, for be it what is done is done, what is wanted is wanted, what is needed is needed, what is natural is natural;


but in silence he grins at you with pleasure because the sound of the sea brought him forth. If you stay now or go away, who knows in the 22nd century. Because loving hearts can inevitably understand and act but have no protection, the resentment that drives some to act like this and allowing themselves to be depraved remains a secret of the greed for profit because whoever tastes this always loses here.

EureDS

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

19:44 Uhr